dimecres, 6 de juliol de 2016

Un café amb llet "si us plau"....Háblame en cristiano.

                                                                             


              Aquests dies les xarxes socials s'han fet ressò d'un fet que pot semblar un fet anecdòtic però te mes rellevància del que pot semblar en un principi. Tot va començar quan el music Quimi Portet va piular que un cambrer d'un vaixell de Balearia en el trajecte Eivissa-Formentera, no l'entenia quan demanava un "café amb llet". Tot seguit va fer una segona piulada amb la resposta del cambrer : "Te entiendo en gallego, español, francés, inglés y hasta en italiano te entiendo, en catalán o mallorquín, ya no".
           
              Gallec : Café con Leite.
              Español : Café con leche.
              Francès : Café au Lait.
              Angles : Coffe Milk.
              Italià : Caffe Latte.
              Català : Café amb Llet.

Dubto molt que hi hagi algú que a mes treballi de cambrer i no entengui com es diu "Café amb llet" en català". Potser en un poble perdut a l' alta muntanya o a un racó de l' Espanya profunda en trobaríem algun, però si no ho entén en català dubto que ho entengués en els altres idiomes.
Balearia en un primer moment va demanar disculpes a Quimi Portet i va anunciar que prendria les mesures adients perquè aquests fets no tornin a passar. Poc desprès i davant la reacció de les xarxes socials i de la caverna mediàtica la companyia rectificava i no sancionarà al cambrer, que ha justificat que el soroll del vaixell li va impedir entendre el que li demanava Portet.
No vull dubtar de la paraula del cambrer, però això vol dir que Portet s'hauria "inventat" la segona piulada on deia que el cambrer li hauria dit entendre-ho en cinc llengües excepte en català o mallorquí.

             No seria la primera vegada que en un establiment públic quan parles en català, - i ara parlo per experiència pròpia -, ens han dit la típica frase " A mi me hablas en cristiano". Mes enllà de que tot i reconeixent el dret que pot tenir el cambrer a atendre en castellà, també existeix el dret del client a ser ates en català, perquè vull recordar que la Constitució otorga al català la categoria de llengua oficial a Catalunya i Balears juntament amb el castellà. Però tot i així, la majoria de catalans canviem  al castellà quan l' interlocutor ho demana amb educació. Quan ho fa amb menyspreu i xuleria, com es el cas, si es cert que el cambrer li va deixar anar que ho entén en força idiomes però en català no. Aquesta resposta, ve a ser l' equivalent a "Háblame en cristiano" que molts hem patit en nombroses ocasions.

              El cambrer en qüestió potser es una d' aquestes persones que ho fa habitualment i que aquesta vegada ha tingut la "mala sort" de fer-ho a un personatge mediàtic i el fet ha tingut molt mes ressò que quan ho patim la gent del carrer. El mateix cambrer ha reconegut en una entrevista a "el Mundo" que potser no hauria d' haver contestat al cantant tal com ho va fer, i li demana disculpes si el va ofendre. Amb aquestes declaracions han quedat "retratats" tots aquells que han titllat de Xenofòbia l' actitud de Portet i han denunciat que penges una foto del cambrer al seu Twitter. Entre aquests "retratats" cal destacar alguns afins a EnComú-Podemos que com fan sempre aprofiten qualsevol fet per deixar anar la seva catalanofòbia.


                                                                                               Ànec Lluc